RSS

Biblia – caracteristici generale

13 Sep

Cuvantul Biblie, provine din limba greaca si latina, insemnand „carte/carti”. Este Cartea fundamentala a crestinilor, scrisa de oameni, insuflata de Dumnezeu. Autorii umani sunt aproximativ 40 care au contribuit la scrierea Bibliei, de-a lungul a aproximativ 1500 de ani. Autorii erau regi, pescari, preoti, oficiali din guvern, fermieri, pastori si medici. Din toata aceasta diversitate, in mod extraordinar, a rezultat o unitate incredibila, cu teme comune intretesute.

Unitatea Bibliei se datoreaza pana la urma faptului ca ea are un singur Autor – Insusi Dumnezeu. Biblia este “insuflata de Dumnezeu” (2 Timotei 3:16). Autorii umani au scris ceea ce Dumnezeu a vrut ca ei sa scrie, iar rezultatul a fost Cuvantul sfant si perfect al lui Dumnezeu (Psalmul 12:6; 2 Petru 1:21).

Biblia este impartita in 2 mari parti: Vechiul Testament si Noul Testament. Vechiul Testament are 39 de carti, iar Noul Testament are 27 de carti. In total 66 de carti are Biblia. Vechiul Testament descrie nasterea si pastrarea poporului Israel. Dumnezeu a promis sa-l foloseasca pe Israel pentru a binecuvanta intreaga lume (Geneza 12:2-3). Odata ce Israel era stabilit ca naţiune, Dumnezeu a ridicat o familie din popor prin care sa vina binecuvantarea, si anume familia lui David (Psalmul 90:3-4). Apoi, din familia lui David a fost promis un Om care va aduce binecuvantarea promisa (Isaia 11:1-10). Noul Testament descrie in amanunt venirea acelui Om promis. Numele Lui este Isus; El a implinit profeţiile Vechiului Testament traind o viata fara pacat, murind pentru a deveni Mantuitorul nostru si inviind din morti.

Prima traducere integrala a Bibliei in limba romana a fost tiparita in 1688. Biblia a cunoscut mai multe traduceri in limba romana. Denominatiile neoprotestante folosesc traducerea Bibliei in limba romana de Dumitru Cornilesc, cu sau fara explicatii. De remarcat ca traducerea Cornilescu a fost inițial acceptata de Biserica Ortodoxa, prima traducere a lui Dumitru Cornilescu a aparut cu binecuvantarea patriarhului Romaniei, fiind ulterior respinsa de Biserica Ortodoxă (dupa ce preotul Dumitru Cornilescu a inceput sa dea invataturi specifice cultelor evanghelice cum ar fi indreptatirea prin credinta), dar folosita de Oastea Domnului si de confesiunile neoprotestante. Criticii din vremea publicarii ei au considerat-o „net superioara oricarei alte traduceri, fiind prezentata intr-o limba supla si curgatoare, care lipseste oricarei alte traduceri; fiind expusa intr-o limba care vorbeste insesi inimilor oamenilor”. Biserica Ortodoxa Romana a generat, la randul ei, mai multe traduceri de-a lungul timpului, fie integrale fie partiale, a Sfintei Scripturi, e.g., Biblia „Carol al II-lea”, Palia de la Orastie, „Biblia pe versuri tocmita”.

 
Scrie un comentariu

Scris de pe 13 Septembrie 2012 în Meditatii

 

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

 
%d blogeri au apreciat asta: